Knjižničarke Ekonomske i birotehničke škole te Medicinske škole Bjelovar u suradnji s Društvom esperantista Bjelovara u zajedničkoj knjižnici, organizirale su izložbu pod nazivom „Hrvatska književnost na esperantu“ povodom Mjeseca hrvatske knjige koji se obilježava od 15. listopada do 15. studenoga, a koji je ove godine posvećen književnim prevoditeljima.
Cilj izložbe je ukazati učenicima na značaj ovog međunarodnog jezika i predstaviti književna djela koja su prevedena.
Izložba je svedena na nekoliko dijelova. U prvom se opisuje razvoj esperanta, njegovo značenje i uloga Lazara Ludviga Zamenhofa. Esperanto je umjetni, međunarodni jezik koji čini međusobno razumijevanje ljudi različitih materinjih jezika lakšim, a njegov autor je spomenuti Ludvig Zamenhof, liječnik židovskog porijekla iz Poljske, koji je 1887. godine napisao prvi udžbenik tog jezika.
Dio izložbe posvećen je razvoju i značenju esperanta u Bjelovaru. Prvo društvo esperantista u Bjelovaru osnovano je 1909. godine, samo godinu dana nakon osnivanja društva u Rijeci i Zagrebu. Uz brojne tečajeve učenja esperanta, izdavanja časopisa i organiziranja različitih kulturnih događaja, Društvo esperantista našeg grada je tijekom svojega djelovanja iznimno aktivno i na području prevodilačke djelatnosti. Osim plodnog i aktivnog prevoditeljskog rada, članovi Društva su od 2013. godine pokrenuli manifestaciju Esperantisti Bjelovara svome gradu, koja se svake godine održava u rujnu uz Dan grada Bjelovara.
Da je Bjelovar jedan od najznačajnijih “esperantskih” gradova u Hrvatskoj, potvrđuje činjenica da je autor prvog izvornog književnog uratka na esperantu u Hrvatskoj Slavko Ježić, hrvatski književnik, književni povjesničar i prevoditelj. On je 1910. godine, kada je objavljena njegova originalna ljubavna pjesma Se ci scius (Kad bi znala), bio bjelovarski gimnazijalac.
Našem gradu pripada i titula grada u kojemu je nastao prijevod „Zlatarovog zlata“ Augusta Šenoa. To je prvi roman preveden na esperanto iz hrvatske književnosti, a preveo ga je Fran Kolar-Krom 1911. godine. Prvo izdanje ovoga prijevoda sastavni je dio izložbe, uz još neke stare i vrijedne knjige te prijevode iz dječje, zavičajne i suvremene hrvatske književnosti.
Budući da je izložba edukativnog karaktera, za učenike su povodom izložbe pripremili i popratne aktivnosti i sadržaje – brošuru o hrvatskoj književnosti na esperantu, križaljku te malu školu esperanta. Izložba je otvorena do 17. studenoga 2023., a mogu je posjetiti svi zainteresirani poznavatelji esperanta, ali i oni koji bi ga u budućnosti željeli naučiti.
Izvor: Ekonomska i birotehnička škola Bjelovar ( mr. sc. Zorka Renić, Alica Bačeković Pavelić, prof. i dipl. bibl.)