Dane otvorenih vrata danas je započela Udruga osoba oštećena sluha Bjelovarsko-bilogorske županije u svom prostoru Centra za udruge Grada Bjelovara. U sklopu tih dana, zainteresirani građani mogu doznati više o radu Udruge i njenim aktivnostima, ali i sudjelovati na radionici hrvatskog znakovnog jezika “Znakujte s nama”. Radionicu su danas uspješno svladali učenici I. osnovne škole koji su na znakovnom jeziku naučili prikazati dane u tjednu i godišnja doba.
U svemu tome pratile su ih Maja i Renata koje pomažu gluhim i nagluhim osobama kod sporazumijevanja s osobama koje ne znaju znakovni jezik, a podršku im je dala i pročelnica županijskog Upravnog odjela za zdravstvo, demografiju i mlade Andrea Bengez.
Tajnica i prevoditeljica Udruge osoba oštećena sluha BBŽ Marina Balenović ispričala nam je više o ideji Dana otvorenih vrata.

– Mi smo ove godine prvi puta organizirali Dane otvorenih vrata koji se održavaju danas i sutra u dogovoru s našom voditeljicom radionice Govorimo znakovni. Poslali smo prijavu za komunikacijsku podršku za idućih godinu dana ako nam ovi Dani uspješno budu odrađeni i ako budemo dobro ocijenjeni. Planiramo i ujesen, povodom Međunarodnog tjedna gluhih organizirati još malo bolja događanja i u malo većem prostoru – navela je.
Radionica koja će se i sutra održati osmišljena je u suradnji s Narodnom knjižnicom “Petar Preradović” Bjelovar. Njihova dugogodišnja zajednička suradnja bila je vidljiva na redovitim okupljanjima na radionicama utorkom u knjižnici koje su tijekom pandemije zamijenili susreti na društvenim mrežama. Od ove školske godine ponovno se organiziraju susreti kako bi se djecu upoznalo s osnovama znakovnog jezika te s problematikom gluhih.
– Djeca imaju veliki interes, posebno mlađi jer oni stariji imaju puno više obaveza. Općenito je to jako dobro da se djeca senzibiliziraju od malena, da upoznaju te teškoće – istaknula je Balenović. Govorila je i o projektu koji Udruga provodi, “Razvoj i širenje mreže socijalnih usluga” za koji se čeka novi zakon 1. srpnja, a kroz koji će način financiranja dosadašnjih programa biti drugačiji.
– Mi kao udruga ako zadovoljimo uvjete, morat ćemo dobiti rješenje da smo pružatelj usluga, licencu da bi nas Ministarstvo financiralo za taj program direktno, stalno i kontinuirano bez čekanja javnih natječaja i poziva, tumač prevoditelj mora biti osiguran uvijek. Iako su mnogi bili skeptični oko toga, ja vjerujem da će to biti dobro – poručila je.
Knjižničarka Snježana Berak ispričala nam je više o djeci koja su pohađala zajedničke radionice Udruge i knjižnice.

– Već deset razreda je prošlo ciklus četiri radionice pod nazivom “Govorimo znakovni” u kojima smo ih podučili osnovama komunikacije s gluhim i nagluhim osobama, zašto bi trebalo to učiti, zatim abecedu znakovnog jezika s malim vježbicama. Nakon toga smo pročitali jednu knjigu iz fonda knjižnice i izvadili riječi i naučili ih, s tim da sam priču čitala ja, a komunikacijska posrednica je znakovala tu priču tako da su mene slušali, a kolegicu gledali i u zadnjoj radionici oni iz svog kurikuluma zajedno s učiteljicom odaberu pjesmicu koju ćemo ih mi naučiti znakovati i pjevati. Oni to koriste u svojim razrednim i školskim priredbama i na raznim predstavljanjima. Jedan razred iz III. osnovne škole sudjelovao je u projektu u kojem su pokazali i tu vještinu – kazala je te najavila kako od jeseni kreće novi ciklus radionica.
Ujedno je pozvala sve zainteresirane da se jave.
Odaziv djece je dobar, a zanimljivo je i da se na YouTube kanalu knjižnice može pronaći 40 snimljenih priča koje su prevedene na znakovni jezik uz dodatak riječi koje djeca mogu učiti. Uz to, svaki razred dobije slikovnicu hrvatske znakovne abecede za svoju knjižnicu, otkrila je Berak.
Tekst: Blaženka Božinović

